Register and win!www.kaercher.comIVC 60/12-1 Ec H Z2259639540 04/13Deutsch 6English 19Français 32Italiano 46Nederlands 60Español 73Portu
– 5Abbildung – Die Lamellen des Flachfaltenfilters dür-fen beim Einbau nicht berührt werden.몇 WarnungGesundheitsgefährdung durch Feinstaub! Wird der S
– 14Dados técnicosTipo IVC 60/12-1 Ec H Z22Tensão da rede V 220-240Frequência Hz 1~ 50/60Potência nominal W 1000Conteúdo do recipiente l 60Volume de
– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde
– 2– Maskinen er til våd- og tørrensning af gulvflader og vægge.– Maskinen er egnet til opsugning af tørt, brændbart, sundhedsfarligt støv i zone 22,
– 3Når bortskaffelses-posen anvendes, skal den nederste sugestuds være helt lukket.Når sikkerhedsfil-tersækken anven-des, skal den øverste sugestuds v
– 4OBS: Alt efter opgavens art kan suge-slangen sættes på 2 forskellige suge-studse:1 Sugestuds på mellemringen:a) Tørsugning med bortskaffelsespose:
– 5Bemærk: Smudsbeholderen skal tømmes, når den er fyldt op til underkanten af smudsbeholders sugestuds.– Kontroller påfyldningsniveauet i snavs-behol
– 6몇 AdvarselRisiko for kvæstelser! Grib al-drig ind imellem smudsbeholde-ren og mellemringen eller i nærheden af løftemekanismen medens du låser beho
– 7 Sæt netstikket i. Tænd maskinen med drejekontakten. Gennemfør rengøringen. Sluk maskinen med drejekontakten. Træk netstikket ud. Aktiver sto
– 8– Brugerens vedligeholdelse kræver, at apparatet skilles ad, rengøres og vedli-geholdes, såfremt dette er muligt uden, at der opstår fare for servi
– 9Figur Hvis det flade foldefilter trækkes ud, skal det omgående sættes i den medle-verede pose og lukkes.Bestillingsnr. pose: 6.277-454.0 Det udt
– 6 GefahrExplosionsgefahr! Die elektrostatische Er-dung zwischen Fahrgestell und Schmutz-behälter über die Federbügel muss gewährleistet sein. Behä
– 10 Beholderen rengøres indvendigt med en fugtig klud. Sikkerhedsfiltersækken skal bortskaf-fes i en støvtæt lukket pose iht. de gæl-dende bestemme
– 11 Skift det flade foldefilter ud. Når bortskaffelsesposen er fuld, og det ikke længere er muligt at nå op på min. volumenstrøm, skal posen skifte
– 12Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæ
– 13Tekniske dataType IVC 60/12-1 Ec H Z22Netspænding V 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60Nominel ydelse W 1000Beholderindhold l 60Luftmængde (max.) ved en s
– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til nes
– 2– Denne maskinen er beregnet for våt- og tørr-rengjøring av gulv- og veggflater.– Apparatet er egnet til oppsuging av tørt, brennbart, helseskadeli
– 3Ved anvendelse av avfallspose må den nedre sugestussen være lukket tett.Ved anvendelse av sikkerhetsfiltersek-ken må den øvre sugestussen være lukk
– 4OBS: Alt etter anvendelse kan sugeslan-gen koples til 2 forskjellige sugestus-ser:1 Sugestuss på distansering:a) Tørrsuging med avfallspose: Grovt
– 5Merknad: Smussbeholderen må tømmes når den er fyllt opp til den nedre kanten på sugestussen på smussbeholderen.– Kontroller fyllingsnivå av smussbe
– 6løftemekanikken. Lås beholderen ved å betkene skyvebøylem med begge hen-dene. Sett på igjen trykkutligningen.Advarsel: Fyllingsgrad må stadig kon-
– 7 Behälter wieder einsetzen und mit Schubbügel verriegeln.몇 WarnungQuetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Schmutzbe
– 7 Sett i støpselet. Slå på apparatet med dreiebryteren. Gjennomføre rengjøring. Slå av apparatet med dreiebryteren. Trekk ut nettstøpselet. T
– 8– Ved vedlikehold utført av bruker må maskinen demonteres, rengjøres og vedlikeholdes så langt det lar seg gjøre uten at vedlikeholdspersonalet ell
– 9 Sett inn nytt foldefilter. Lukk filterdeksel, du skal høre det går i lås. Trykk inn begge låsetappene på filter-dekselet med en skrutrekker og
– 10 FareEksplosjonsfare! Elektrostatisk jording mel-lom understell og smussbeholder må være sikret ved hjelp av fjærbøylen. Sett inn igjen beholder
– 11for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice. FareVed bruk av
– 12Tekniske dataType IVC 60/12-1 Ec H Z22Nettspenning V 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60Nominell effekt W 1000Beholderinnhold l 60Luftvolum (maks.) ved su
– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för
– 2– Maskinen är avsedd att användas till våt och torr rengöring av golv- och väggytor.– Apparaten är lämplig för uppsugning av torrt, brännbart, häls
– 3Om avfallspåsen används måste det nedre sugröret vara tätt förslutet.Om säkerhetsfilter-påsen används måste det övre sug-röret vara tätt för-slutet
– 4Observera: Beroende på användning kan sugslangen stickas in i två olika sugrör:1 Sugrör på mellanring:a) Torrsugning med avfallspåse: Stora dammpar
– 8 Saugschlauch mit Zubehör in den mit-gelieferten Transportsack legen. Trans-portsack verschließen. Beide Sauganschlüsse verschließen, siehe Bedie
– 5Observera: Smutsbehållaren måste töm-mas när den är fylld upp till sugrörets nedre kant på smutsbehållaren.– Kontrollera regelbundet nivån i smuts-
– 6Observera: Kontrollera ständigt nivån i smutsbehållaren vid upptagning av sto-ra mängder vätska eftersom behållaren fylls på ett par sekunder och k
– 7 Stick i nätkontakten. Starta maskinen med vridbrytaren. Genomför rengöringsarbetet. Stäng av maskinen med vridbrytaren. Drag ur nätkontakten.
– 8underhållas i den utsträckning det är möjligt utan att faror för underhållsper-sonalen eller andra personer uppstår. Lämpliga försiktighetsåtgärder
– 9 Tag bort smuts som samlats på renluft-sidan. Sätt i ett nytt plattvecksfilter. Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart fast. Tryck in filter
– 10 FaraRisk för explosion! Den elektrostatiska jord-ningen mellan chassi och smutsbehållare via fjäderbygeln måste vara säkerställd. Sätt tillbaka
– 11 FaraAnvänd endast av tillverkaren god-känt tillbehör som är märkt med Ex-dekal för användning av byggtyp 22. Användning av andra tillbehörsdelar
– 12Tekniska dataTyp IVC 60/12-1 Ec H Z22Nätspänning V 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60Normeffekt W 1000Behållarvolym l 60Luftmängd (max.) vid en sugslangs
– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Turva
– 2– Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdis-tukseen.– Laite soveltuu kuivien, palavien, tervey-delle haitallisten
– 9VorsichtBeschädigungsgefahr! Keine silikonhalti-gen Pflegemittel zum Reinigen verwenden.– Einfache Wartungs- und Pflegearbeiten können Sie selbst d
– 3Hävityspussia käy-tettäessä alemman imuletkuliitännän tulee olla tiiviisti sul-jettuna.Turvasuodatinsäk-kiä käytettäessä ylemmän imuletku-liitännän
– 4Huomio: Imuletkun voi käyttötilanteesta riippuen liittää kahteen eri imuletkuliitti-meen:1 Välirenkaan imuletkuliitäntä:a) Kuivaimurointi hävityspu
– 5Huomautus: Likasäiliö on tyhjennettävä, kun se on täyttynyt likasäiliön imuletkuliitti-men alareunaan asti.– Tarkasta säännöllisin väliajoin likasä
– 6몇 VaroitusPuristumisvaara! Älä missään tapauksessa pidä käsiäsi lika-säiliön ja välirenkaan välissä tai nostomekanismin läheisyydes-sä lukitsemista
– 7 Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle kiertokytkimellä. Suorita puhdistus. Kytke laite kiertokytkimellä pois päältä. Vedä verk
– 8vaaraa huoltohenkilöstölle eikä sivulli-sille. Sopivat varotoimenpiteet sisältä-vät myrkkyjen poiston ennen laitteen purkamista osiin. Ryhdy toimen
– 9 Hävitä käytetty poimusuodatin pölytii-viisti suljetussa pussissa lain määräys-ten mukaan. Poista kerääntynyt lika puhdasilmapuo-lelta. Aseta uu
– 10 Hävitä varmuussuodatinpussi pölytii-viisti suljetussa pussissa lakisääteisten määräysten mukaan.Kuva Aseta uusi varmuussuodatinpussi pai-kalle
– 11Laite on hävitettävä lain määräysten mu-kaan käyttöiän lopussa.Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuu
– 12Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallis
– 10몇 WarnungQuetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Schmutzbehäl-ter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebe
– 13Tekniset tiedotTyyppi IVC 60/12-1 Ec H Z22Verkkojännite V 220-240Taajuus Hz 1~ 50/60Nimellisteho W 1000Säiliön tilavuus l 60Ilmamäärä (maks.), kun
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
– 2– Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.– Η συσκευή ενδείκνυται για την αναρρό-φηση
– 3Σε περίπτωση χρή-σης της σακούλας απόρριψης πρέπει να είναι στεγανά σφραγισμένο το κάτω στόμιο αναρ-ρόφησης.Σε περίπτωση χρή-σης του σάκου φίλ-τρου
– 4Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης (π.χ. σε βραχυκύκλωμα ή άλλη ηλεκτρολογική βλά-βη) απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλ-τε την από την πρίζα.Προσοχή:
– 5Τα στατικά φορτία απομακρύνονται μέσω των γειωμένων στομίων αναρρόφησης. Έτσι αποφεύγονται, χάρη στα ηλεκτρικά αγώγιμα εξαρτήματα που έχουν εγκριθε
– 6Υπόδειξη:Με αυτή τη συσκευή μπορούν να αναρροφηθούν όλα τα είδη σκόνης μέ-χρι την κατηγορία σκόνης Η. Η χρήση μιας σακούλας συλλογής σκόνης επιβάλλ
– 7 Τραβήξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα επάνω. Το δοχείο θα απασφαλιστεί και θα κατέβει.Εικόνα Τραβήξτε το δοχείο από τη χειρολαβή. Τοποθετήστε ξαν
– 8Εικόνα Τραβήξτε το δοχείο από τη χειρολαβή. Αδειάστε τον κάδο. Τοποθετήστε ξανά το δοχείο και ασφα-λίστε το με τη λαβή ώθησης.몇 ΠροειδοποίησηΚί
– 9από την αποσυναρμολόγηση πρέπει να ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα προστα-σίας που περιλαμβάνουν και απολύ-μανση. Πρέπει να ληφθούν κατάλληλα μέτρα πρόλ
– 11 GefahrVor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-schalten und Netzstecker ziehen.몇 WarnungAlle Prüfungen und Arbeiten an elektri-schen Teilen vom Fa
– 10λους χώρους (π.χ. στους σχετικούς σταθμούς απολύμανσης) από έναν ειδικό τεχνίτη.Κωδ. παραγγελίας επίπεδου πτυχωτού φίλτρου: 6.904-364.0Εικόνα Πε
– 11 ΚίνδυνοςΗ απόσυρση του δοχείου συλλογής σκόνης επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικά εκ-παιδευμένα άτομα. Ασφαλίστε το φρένο ακινητοποίησης.
– 12몇 ΠροειδοποίησηΑναθέστε όλους τους ελέγχους και τις εργα-σίες σε ηλεκτρικά εξαρτήματα σε εξειδικευ-μένο ηλεκτρολόγο. Σε περίπτωση βλαβών που επιμέ
– 13αυτοκόλλητο Ex. Η χρήση άλλων εξαρτημά-των μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποί
– 14Τεχνικά χαρακτηριστικάTύπος IVC 60/12-1 Ec H Z22Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240Συχνότητα Hz 1~ 50/60Ονομαστική ισχύς W 1000Χωρητικότητα κάδου l6
– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
– 2– Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri-nin ıslak ve kuru temizlenmesi için belir-lenmiştir.– Bu cihaz sadece, EN 60 335–2–69 nor-muna göre Bölge 22
– 3Boşaltma torbası-nın kullanılması du-rumunda, alttaki süpürme ağzı sız-dırmaz şekilde ka-palı olmalıdır.Emniyet filtre torba-sının kullanılması dur
– 4Dikkat: Uygulamaya bağlı olarak, süpür-me hortumu 2 farklı süpürme ağzına ta-kılabilir.1 Ara halkadaki süpürme ağzı:a) Boşaltma torbasıyla kuru süp
– 5 Bağlantı muylusunu tahdide kadar içeri itin.Not: Süpürme ağzının kenarının alt kenarı-na kadar dolu olması durumunda kir hazne-si boşaltılmalıdır
– 12– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten di
– 6몇 UyarıEzilme tehlikesi! Kilitleme sıra-sında elinizi kesinlikle kir hazne-si ve ara halka arasında tutmayın ya da kaldırma meka-nizmasına yaklaştı
– 7 Şebeke fişini takın. Cihazı döner şalterden açın. Temizliği yapın. Cihazı döner şalterden kapatın. Şebeke fişini prizden çekiniz. Park frenl
– 8 TehlikeCihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.Toz alan makineler BGV A1 kanunu çerçe-vesinde tehlikenden korunm
– 9Şekil Filtre kapağının her iki kilit muylusunu bir tornavidayla saat yönünün tersine doğru döndürün. Kilit muyluları dışarı bastırılır. Filtre k
– 10Şekil Koruyucu folyoyu çıkartın. Güvenlik filtre torbasını kendinden ya-pışkanlı kulakla kapatın. Güvenlik filtre torbasını geriye doğru dı-şa
– 11– Termik şalter, aşırı ısınma nedeniyle motoru acil durum moduna aldı. Cihazı soğutun. Giriş havası filtresini değiştirin. Yassı katlama filtres
– 12İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil ed
– 13Teknik BilgilerTip: IVC 60/12-1 Ec H Z22Şebeke gerilimi V 220-240Frekans Hz 1~ 50/60Nominal güç W 1000Kap içeriğil603 m süpürge hortumu yüksekliği
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соответ-ственно и сохраните
– 2– Этот пылесос предназначен для влажной и сухой очистки поверхно-стей полов и стен.– Устройство подходит для всасыва-ния сухой, горючей, опасной дл
– 13Technische DatenTyp IVC 60/12-1 Ec H Z22Netzspannung V 220-240Frequenz Hz 1~ 50/60Nennleistung W 1000Behälterinhalt l 60Luftmenge (max.) bei Saugs
– 3При использова-нии мешка для сбора отходов ни-жний всасываю-щий патрубок должен быть плотно закры-тым.При использова-нии пылесборно-го мешка с пред
– 4пыли может быть подвергнуто опа-сности здоровье людей!– Соблюдать правила техники безопа-сности для всасываемых материа-лов. Как при надлежащем, та
– 5Указание: Во время обычного режима работы (например, при работе с форсун-кой для мытья полов) контрольный ин-дикатор "Пониженное давление"
– 62 Всасывающий патрубок на контейне-ре для мусора:Сухая очистка с использованием мешка с предохранительным филь-тром: асбест, мелкодисперсная пыль,
– 7 ОпасностьВо время влажной чистки запрещается собирать опасную для здоровья пыль.– При сборе влажной грязи необходи-мо всегда снимать мешок для сб
– 8– После завершения чистки во влаж-ном режиме: Просушить складчатый фильтр. Очистить бак с помощью влажной тряпки и высушить. Вставьте штепсельную
– 9транспортировочный мешок. За-крыть транспортировочный мешок. Закрыть оба всасывающих патрубка, см. главу "Эксплуатация". Опустить стоян
– 10мо осуществлять раз в год или чаще, если это указано в государственных директивах. В случае получения нега-тивных результатов проверки, про-верку
– 11 Потянуть разблокировку механизма отвала вверх. Передвинуть наверх буксирную ско-бу. Произойдет разблокировка и опу-скание резервуара.Рисунок
– 12Рисунок Прочно закрыть пылесборный мешок предохранительного фильтра пред-усмотренным для этого кабельным соединителем. Извлечь пылесборный мешо
– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent
– 13 Проверить правильность расположе-ния всасывающей головки и бака. Правильно закрыть крышку фильтра так, чтобы она зафиксировалась. Заменить скл
– 14– Запасные части и принадлежности Вы можете получить у Вашего диле-ра или в филиале фирмы KÄRCHER.Монтажный комплект „Внешнее управ-ление“ предназ
– 15Технические данныеТип IVC 60/12-1 Ec H Z22Напряжение сети V 220-240Частота Hz 1~ 50/60Номинальная мощность W 1000Емкость бака l60Объем воздуха (ма
– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a
– 2– A porszívó padló- és falfelületek nedves és száraz tisztítására szolgál.– A készülék száraz, éghető, egészség-károsító por, az EN 60 335-2-69 sze
– 3Szemeteszsák használatakor az alsó szívócsonkot szorosan zárva kell tartani.Biztonsági szűrő-zsák használatakor a felső szívócson-kot szorosan zárv
– 4Figyelem: A felhasználástól függően a szívótömlőt 2 különböző szívótámasz-tékba lehet behelyezni:1 Szívócsonk a gyűrűbetéten:a) Száraz porszívózás
– 5몇 Figyelem!Veszély az egészségre a finom por miatt! Ha eltávolítják a szívótömlőt, akkor le kell zárni a szívócsatlakozást.Ábra A csatlakozókarma
– 6 BalesetveszélyRobbanásveszély! Az alváz és a porzsák közötti elektrosztatikus földelést a rugóken-gyelen keresztül biztosítani kell. Helyezze be
– 7lókengyel megnyomásával mindkét kézzel zárja el. Dugja be ismét a a nyomás kiegyenlítőt.VigyázatVegye figyelembe a szennyvíz kezelésével kapcsolat
– 2– The machine is meant for dry and wet cleaning of floors and walls. – The appliance is suited for the extrac-tion of dry, combustible, harmful dus
– 8 A készüléket berakodáskor az alváznál kell megfogni és nem a tolókengyelnél. Járművel történő szállítás esetén a ké-szüléket az adott irányelvek
– 9 BalesetveszélyA keletkező port pormentes tartályokban kell szállítani. Az áttöltés nem megenge-dett. Az azbeszt tartalmú szemét ártalmat-lanításá
– 10előírásoknak és szabályoknak megfelelően kell elvégezni. BalesetveszélyA porgyűjtő tartály ártalmatlanítását csak arra kiképzett személynek szaba
– 11 A dugaljat és az áramellátás biztosíté-kát ellenőrizni. A készülék hálózati kábelét és hálózati csatlakozóját ellenőrizni. Kapcsolja be a kész
– 12A „Külső vezérlés“ rászerelési készlet a ké-szülék külső vezérlését teszi lehetővé. Az interfészen és ennek vezérlési bemenetein és jel-kimenetein
– 13Műszaki adatokTípus IVC 60/12-1 Ec H Z22Hálózati feszültség V 220-240Frekvencia Hz 1~ 50/60Névleges teljesítmény W 1000Tartály űrtartalom l 60Leve
– 1Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m
– 2– Vysavač je určen k vlhkému i mokrému čištění ploch podlah a zdí.– Přístroj je vhodný pro odsávání su-chých, hořlavých, zdraví škodlivých prachů v
– 3V případě použití odpadního sáčku musí být spodní sací hrdlo těsně uzavřeno.V případě použití bezpečnostního fil-tračního sáčku musí být horní sací
– 4Pozor: V závislosti na způsobu používá-ní je možné nasadit sací hadici do 2 růz-ných sacích hrdel:1 Sací hrdlo na mezikroužku:a) Suché vysávání s o
– 3When using the dis-posal bag, the lower suction nozzle must be tightly sealed.When using the safety filter bag, the upper suction noz-zle must be t
– 5ilustrace Připojovací návlečku nasaďte bez vůle do sací přípojky. Připojovací návlečku zasuňte na doraz.Upozornění: Kalová nádoba se musí vy-prá
– 6 Nebezpečí!Nebezpečí výbuchu! Musí být zajištěno elektrostatické uzemnění mezi rámem po-jezdu a kalovou nádobou pomocí objímky pružnice. Nádobu o
– 7 Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Zapněte přístroj otočným spínačem. Provést čištění. Vypněte přístroj otočným spínačem. Vytáhněte z
– 8 Nebezpečí!Před každou prací na zařízení vždy zaříze-ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.Stroje, odstraňující prach, jsou bezpeč-nostní zaříze
– 9Objednací č. plochého skládaného fil-tru: 6.904-364.0ilustrace Otočte oba zavírací čepy krytu filtru po-mocí šroubováku proti směru hodino-vých r
– 10 Bezpečnostní filtrační sáček uzavřete samolepicím jazýčkem. Bezpečnostní filtrační sáček vytáhněte směrem dozadu.ilustrace Otvor bezpečnostní
– 11– Tepelný jistič přepnul motor do nouzo-vého režimu kvůli přehřátí. Nechte přístroj vychladnout. Vyměňte filtr přiváděného vzduchu. Zkontrolujte
– 12Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými k
– 13Technické údajeTyp IVC 60/12-1 Ec H Z22Napětí sítě V 220-240Frekvence Hz 1~ 50/60Jmenovitý výkon W 1000Obsah nádoby l 60Proud vzduchu (max.) při d
– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali
– 4Caution: Depending on the application, the suction hose can be attached to 2 different suction nozzles:1 Suction nozzle on the intermediate ring:a)
– 2– Ta sesalnik je namenjen mokremu in suhemu čiščenju talnih in stenskih povr-šin.– Naprava je primerna za sesanje suhe-ga, gorljivega in zdravju šk
– 3Pri uporabi vrečke za odpadke mora biti spodnji sesalni nastavek tesno za-prt.Pri uporabi varno-stne filtrske vrečke mora biti zgornji se-salni nas
– 4Pozor: Glede na uporabo se lahko gibka sesalna cev vtakne v 2 različna sesalna nastavka:1 Sesalni nastavek na vmesnem obroč-ku:a) Suho sesanje z vr
– 5Slika Priključno objemko natančno vložite v sesalni priključek. Priključno objemko potisnite do konca.Napotek: Posodo za umazanijo je treba iz-p
– 6na ozemljitev med podvozjem in zbiralni-kom umazanije. Zbiralnik ponovno vstavite in zablokiraj-te s potisnim stremenom.몇 OpozoriloNevarnost zmečk
– 7 Vtaknite omrežni vtič. Napravo vklopite z vrtljivim stikalom. Opravite čiščenje. Napravo izklopite z vrtljivim stikalom. Izvlecite omrežni vt
– 8 NevarnostPred vsemi deli na napravi, izklopite napra-vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.Stroji za odstranjevanje prahu so varnostne naprave
– 9Slika Oba zaporna zatiča pokrova filtra obrnite z izvijačem v nasprotni smeri urinih ka-zalcev. Zaporna zatiča se iztisneta ven. Odprite pokrov
– 10 Varnostno filtrsko vrečko zaprite s sa-molepljivo vezico. Varnostno filtrsko vrečko izvlecite na-zaj.Slika Sesalno priključno odprtino varnos
– 11 Pustite napravo, da se ohladi. Zame-njajte filter dovodnega zraka. Preverite pravilen vgradni položaj plo-ščato nagubanega filtra. Zamenjajte
– 5몇 WarningHealth risk on account of fine dust! If the suction hose is removed, the suction con-nection must be closed.Illustration Properly insert
– 12S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-vstvenim zahtevam E
– 13Tehnični podatkiTip IVC 60/12-1 Ec H Z22Omrežna napetost V 220-240Frekvenca Hz 1~ 50/60Nazivna moč W 1000Vsebina zbiralnika l 60Količina zraka (ma
– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niejszego
– 2– Odkurza przeznaczony jest do czysz-czenia na mokro i na sucho powierzchni podłóg i ścian.– Urządzenie nadaje się do odsysania suchych, łatwopalny
– 3W przypadku uży-wania worka na od-pady, dolny króciec ssawny musi być szczelnie zamknię-ty.W przypadku uży-wania worka filtra-cyjnego, górny krócie
– 4Uwaga: W zależności od zastosowania, wąż ssawny można włożyć do 2 różnych króćców ssawnych:1 Króciec ssawny przy pierścieniu po-średnim:a) Zasysani
– 5몇 OstrzeżenieZagrożenie dla zdrowia drobnym pyłem! Po usunięciu wężyka do zasysania, złącze ssące należy zamknąć.Rysunek Włożyć odpowiednio dopas
– 6 NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo wybuchu! Należy za-pewnić uziemienie elektrostatyczne pomię-dzy podwoziem a zbiornikiem zanieczyszczeń przy uż
– 7 Ponownie założyć zbiornik i zaryglować pałąkiem przesuwnym.몇 OstrzeżenieNiebezpieczeństwo zgniecenia! W trakcie ryglowania w żadnym wypadku nie t
– 8UwagaNiebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.Przy transporcie urządzenia należy zważać n
– 6 DangerRisk of explosion! The electrostatic earth-ing between chassis and dirt container via the spring bow must be ensured. Replace the battery
– 9przepisach krajowych. Przy negatywnym wyniku, test należy powtórzyć przy użyciu nowego płaskiego filtra falistego.Wskazówka: Odpylacze klasy pyłów
– 10 NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo wybuchu! Należy za-pewnić uziemienie elektrostatyczne pomię-dzy podwoziem a zbiornikiem zanieczyszczeń przy u
– 11 Ponownie założyć złącze do wyrówny-wania ciśnień.Rysunek 2 wkrętaki z pobijakiem płaskie włożyć do oporu do otworów obudowy filtra przy głowic
– 12W każdym kraju obowiązują warunki gwa-rancji określone przez odpowiedniego lo-kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okr
– 13Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersj
– 14Dane techniczneTyp IVC 60/12-1 Ec H Z22Napięcie zasilające V 220-240Częstotliwość Hz 1~ 50/60Moc znamionowa W 1000Pojemność zbiornika l 60Obj. pow
– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pent
– 2– Aspiratorul este proiectat pentru curăţa-rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe-reţilor.– Aparatul este adecvat pentru aspirarea pulberilor usca
– 3La utilizarea sacului pentru murdărie ştuţul de aspirare inferior trebuie în-chis etanş.La utilizarea sacului de filtrare de sigu-ranţă ştuţul de a
– 4Atenţie: În funcţie de modul de utilizare, furtunul de aspirare poate fi introdus în două ştuţuri diferite de aspirare:1 ştuţ de aspirare la inelul
– 7 Plug in the main plug. Switch on the appliance at the rotating knob. Perform the cleaning operation. Switch off the appliance at the rotating
– 5몇 AvertismentPericol pentru sănătate prin praful fin! Dacă îndepărtaţi furtunul de aspiraţie, închideţi racordul de aspiraţie.Figura Introduceţi
– 6 PericolPericol de explozie! Prin brida de fixare tre-buie asigurată împământarea electrostati-că între aparatul de rulare şi recipientul de murdă
– 7 Introduceţi containerul la loc şi blocaţi-l cu mânerul de deplasare.몇 AvertismentPericol de strivire! În timpul blo-cării nu introduceţi mâna înt
– 8acţionarea mânerului de deplasare cu am-bele mâini. Conectaţi din nou unitatea de compen-sare a presiunii. Interiorul şi exteriorul aparatului se
– 9care nu pot fi curăţate corespunzător trebuie aruncate. Aceste obiecte trebu-ie eliminate în pungi impermeabile, con-form reglementărilor aplicabil
– 10 Blocaţi aparatul folosind frânele de imo-bilizare.Figura Deconectaţi unitatea de compensare a presiunii de la capătul de sus al acestu-ia. Tr
– 11 Scoateţi sacul de filtrare de siguranţă. Curăţaţi rezervorul întotdeauna cu o cârpă umedă. Sacul de filtrare de siguranţă trebuie eli-minat în
– 12 Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate. Când sacul pentru murdărie este plin şi se trece sub pragul inferior al fluxului volumic minim, sacul trebui
– 13Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în d
– 14Date tehniceTip IVC 60/12-1 Ec H Z22Tensiunea de alimentare V 220-240Frecvenţa Hz 1~ 50/60Putere nominală W 1000Capacitatea rezervorului l 60Canti
– 8 DangerFirst pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Dust extracting machines are safeguards for the preven
– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al
– 2– Tento vysávač je určený na mokré a su-ché vysávanie podláh a stien.– Prístroj je určený na odsávanie suché-ho, horľavého prachu škodlivého pre zd
– 3Pri používaní vrec-ka na odstránenie prachu musí byť dolné sacie hrdlo tesne uzavreté.Pri používaní vrec-ka s bezpečnost-ným filtrom musí byť horné
– 4Pozor: Vždy podľa spôsobu používania sa dá zastrčiť sacia hadica do 2 rôznych sacích hrdiel:1 Sacie hrdlo na vloženom krúžku:a) Suché vysávanie s v
– 5몇 PozorOhrozenie zdravia jemným prachom! Ak sa odstráni nasávacia hadica, musí sa uzav-rieť nasávacia prípojka.Obrázok Nasaďte pripojovacie hrdlo
– 6 NebezpečenstvoNebezpečenstvo výbuchu! Elektrostatické uzemnenie medzi podvozkom a nádobou na nečistotu sa musí zaručiť pružnou ruko-väťou. Opäť
– 7몇 PozorNebezpečie vzniku pomliažde-nín! Počas zablokovania nevkla-dajte v žiadnom prípade ruky medzi nádobu na nečistotu a vložený krúžok alebo do
– 8 Vysávaciu hadicu uložte spolu s príslu-šenstvom do dodaného prepravného vreca. Prepravné vrece uzavrite. Uzavrite obe sacie prípojky, pozri ob-s
– 9– Jednoduchú údržbu a starostlivosť mô-žete vykonávať aj svojpomocne.– Povrch zariadenia a vnútorný povrch nádoby sa musia pravidelne čistiť vlh-ko
– 10 NebezpečenstvoSpadnutý prach je nutné prepravovať v pra-chovotesných nádobách. Opätovné napl-nenie nie je prípustné. Likvidáciu odpadov s obsaho
– 9Illustration Rotate both locking lugs of the filter cov-er using the screwdriver in the anti-clockwise direction. The locking lugs are pushed out
– 11niť skôr, než bude prístroj opät´uvedený do prevádzky. Skontrolujte zásuvku a poistku napája-nia elektrickým prúdom. Skontrolujte sieťovú šnúru
– 12Montážna súprava "Externé riadenie" umožňuje externé riadenie prístroja. Cez rozhranie a jeho riadiace vstupy a signálne výstupy sa dajú
– 13Technické údajeTyp IVC 60/12-1 Ec H Z22Sieťové napätie V 220-240Frekvencia Hz 1~ 50/60Menovitý výkon W 1000Objem nádoby l 60Množstvo vzduchu (max.
– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg
– 2– Ovaj je usisavač namijenjen za mokro i suho usisavanje podnih i zidnih površi-na.– Uređaj je prikladan za usisavanje suhe i zapaljive prašine šte
– 3Pri korištenju vreći-ce za otpad donji usisni nastavak mora biti dobro za-tvoren.Pri korištenju sigur-nosne filtarske vre-ćice gornji usisni nastav
– 4Pozor: Ovisno o primjeni, usisno crijevo može biti utaknuto u 2 različita usisna nastavka:1 Usisni nastavak na međuprstenu:a) Suho usisavanje s vre
– 5몇 UpozorenjeUgrožavanje zdravlja finom prašinom! Na-kon što uklonite usisno crijevo, morate za-tvoriti usisni priključak.Slika Priključnu obujmic
– 6 OpasnostOpasnost od eksplozije! Uz pomoć opruž-ne spone osigurajte elektrostatičko uze-mljenje između podvozja i spremnika za prljavštinu. Ponov
– 7spremnika za prljavštinu i međuprstena niti ih pružati u blizinu podiznih mehanizama. Spremnik zabravite tako što ćete objema rukama pritisnuti pot
– 10 Pull the safety filter sack towards the rear.Illustration Close tightly the opening of the suction connection of the safety filter sack using
– 8 Uređaj premještajte držeći ga za podvo-zje, a ne za potisnu ručicu. Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i naginjanja sukl
– 9 OpasnostPrašinu koja se stvara treba prevoziti u spremnicima nepropusnim za prašinu. Pre-sipanje nije dopušteno. Otpad s primjesa-ma azbesta se m
– 10 OpasnostSpremnik za prašinu smiju zbrinjavati samo obučene osobe. Zakočite pozicijske kočnice. Uklonite usisno crijevo. Zatvorite usisni prik
– 11 Provjerite utičnicu i osigurač napajanja. Provjerite strujni kabel i strujni utikač uređaja. Uključite uređaj. Odstranite začepljenja iz sisa
– 12Dodatna vanjska upravljačka jedinica omo-gućuje eksterno upravljanje uređajem. Bit-nim se funkcijama može upravljati preko sučelja i raspoloživih
– 13Tehnički podaciTip IVC 60/12-1 Ec H Z22Napon el. mreže V 220-240Frekvencija Hz 1~ 50/60Nazivna snaga W 1000Zapremnina spremnika l 60Maks. protok z
– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće
– 2– Ovaj usisivač je namenjen za mokro i suvo usisavanje podnih i zidnih površina.– Uređaj je prikladan za usisavanje suve i zapaljive prašine kao i
– 3Prilikom upotrebe vrećice za otpad donji usisni nastavak mora da bude dobro zatvoren.Prilikom upotrebe sigurnosne filterske vrećice gornji usisni n
– 4Pažnja: Zavisno od primene, usisno crevo može da se utakne u 2 različita usisna nastavka:1 Usisni nastavak na međuprstenu:a) Suvo usisavanje sa vre
– 11 Check for proper installation of the flat pleated filter. Replace the flat pleated filter. Replace the flat pleated filter. If the disposal b
– 5몇 UpozorenjeUgrožavanje zdravlja finom prašinom! Nakon što uklonite usisno crevo, morate zatvoriti usisni priključak.Slika Priključnu obujmicu pr
– 6 OpasnostOpasnost od eksplozije! Između pokretnog okvira i posude za prljavštinu obavezno mora biti omogućeno elektrostatičko uzemljenje putem opr
– 7tako što ćete obema rukama pritisnuti potisnu ručku. Ponovo utaknite kompenzator pritiska.OprezPridržavajte se lokalnih propisa za otklanjanje otp
– 8 Uređaj premeštajte držeći ga za pokretni okvir, a ne za potisnu ručku. Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i nakretanja u
– 9 OpasnostPrašinu koja se stvara treba prevoziti u posudama nepropusnim za prašinu. Presipanje nije dozvoljeno. Otpad sa primesama azbesta se mora
– 10 OpasnostPosudu za prašinu smeju uklanjati u otpad samo obučene osobe. Zakočite pozicione kočnice. Uklonite usisno crevo. Zatvorite usisni pri
– 11 Proverite utičnicu i osigurač napajanja. Proverite strujni kabl i utikač uređaja. Uključite uređaj. Odstranite začepljenja iz usisnog nastavk
– 12Dodatna eksterna upravljačka jedinica omogućava eksterno upravljanje uređajem. Preko interfejsa i njegovih upravljačkih ulaza i signalnih izlaza m
– 13Tehnički podaciTip IVC 60/12-1 Ec H Z22Napon el. mreže V 220-240Frekvencija Hz 1~ 50/60Nominalna snaga W 1000Zapremina posude l 60Maks. protok vaz
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
1813161920221223252657282721341114216102917833930 313224153
– 12We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in
– 2– Тази прахосмукачка е предназначе-на за мокро и сухо почистване на по-дови и стенни повърхности.– Уредът е подходящ за изсмукване на сухи, възплам
– 3При използване на торбичка за съби-ране долният всмукателен на-крайник трябва да е плътно за-творен.При използване на торбичка на обез-опасителен ф
– 4– Не се позволява използването на удължителен кабел.В случай на авария (напр. при късо съе-динение или други електрически повре-ди) изключете уреда
– 5През заземения всмукателен накрайник се отвеждат статичните заряди. По този начин с позволените от производителя електрически провеждащи принадлеж-
– 6на сух, възпламеним прах с MAK-стой-ности.ВниманиеПри превключване от мокро на сухо изсмукване имайте предвид следно-то:Изсмукването на сух прах пр
– 7 Издърпайте нагоре блокировките на спускащата механика. Издърпайте плъзгащата скоба наго-ре. Резервоарът се деблокира и се спуска.Фигура Издърп
– 8Фигура Извадете изравняването на наляга-нето от горния край. Издърпайте нагоре блокировките на спускащата механика. Издърпайте плъзгащата скоба
– 9кото това е възможно да се извърши без това да предизвиква опасност за персонала по поддръжката и други лица. Подходящите предпазни меро-приятия съ
– 10Вградените постоянно филтри могат да се сменят от експерти само н подходящи места (напр. така неречените станции за деконтаминация).№ за поръчка П
– 11 ОпасностОтстраняването на резервоара за съ-биране на прах може да се извърши само от компетентни лица. Блокирайте застопоряващите спи-рачки. О
– 13Technical specificationsType IVC 60/12-1 Ec H Z22Mains voltage V 220-240Frequency Hz 1~ 50/60Rated power W 1000Container capacity l 60Air quantity
– 12 ОпасностПреди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела.몇 ПредупреждениеВсички проверки и работи по електри-ческите част
– 13– Могат да се използват само принад-лежности и резервни части, които са позволени от производителя. Ориги-налните принадлежности и ориги-нални рез
– 14Технически данниТип IVC 60/12-1 Ec H Z22Напрежение от мрежата V 220-240Честота Hz 1~ 50/60Номинална мощност W 1000Съдържание на резервоара l60Коли
– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se või u
– 2– See imur on ette nähtud põranda- ja seinapindade märjalt ja kuivalt puhasta-miseks.– Seade sobib kuiva, põleva, tervisele kahjuliku, klass H tolm
– 3Kui kasutate jäät-mekotti, peab allu-mine imituts olema suletud.Kui kasutate turva-filtrikotti, peab üle-mine imituts olema tihedalt suletud.Imurig
– 4Tähelepanu: Olenevalt kasutusviisist võib imivooliku ühendada 2 erinevasse imitutsi:1 Imituts vaherõngal:a) Kuivpuhastus jäätmekotiga: jäme mustus,
– 5Märkus: Prahimahuti tuleb tühjendada, kui see on täitunud prahimahutil oleva imitutsi alumise servani.– Kontrollige regulaarselt mustusemahuti täit
– 6Tähelepanu: Kui käitlete suuri vedeliku-koguseid, tuleb mustusemahuti täitu-vust pidevalt kontrollida, sest mahuti võib mõne sekundi jooksul täitud
– 7 Ühendadage võrgupistik. Lülitage seade pöördlülitist sisse. Viige läbi puhastus. Lülitage seade pöördlülitist välja. Tõmmake toitejuhe pistik
– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver pour u
– 8dada, kuivõrd see on võimalik, ilma seejuures hoolduspersonali ja teisi isi-kuid ohustamata. Vajalike ohutusnõue-te hulka kuulub muuseas lahtivõtmi
– 9 Utiliseerige kasutatud madalvoltfilter tolmukindlalt suletud kotis vastavalt kehtivatele seadusesätetele. Eemaldage puhta õhu poolele kogune-nud
– 10 Puhastage mahuti sisemust niiske lapi-ga. Utiliseerige filtri turvakott tolmukindlalt suletud kotis vastavalt kehtivatele sea-dusesätetele.Joon
– 11 Vahetage madalvoltfilter. See tuleb välja vahetada jäätmekoti täi-tumisel ning kui ei saavutata minimaal-set voolumahtu. See tuleb välja vahet
– 12Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-sioonilt EÜ direkt
– 13Tehnilised andmedTüüp IVC 60/12-1 Ec H Z22Võrgupinge V 220-240Sagedus Hz 1~ 50/60Nominaalvõimsus W 1000Paagi maht l 60Õhukogus (max.) imivooliku p
– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša
– 2– Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un sienu virsmu sausajai un mitrajai tīrīša-nai.– Aparāts ir piemērots sausu, degošu, ve-selībai kaitīgu putekļ
– 3Izmantojot atkritu-mu maisiņu, cieši jānoslēdz apakšē-jais sūkšanas uzga-lis.Izmantojot drošības filtra maisiņu, cieši jānoslēdz augšējais sūkšanas
– 4Uzmanību: Atkarībā no pielietojuma sūkšanas šļūteni ar ievietot 2 dažādos sūkšanas uzgaļos:1Sūkšanas uzgalis pie starpgredzena:a) Sausā sūkšana ar
– 2– Cet aspirateur est destiné au nettoyage à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.– L'appareil convient à l'aspiration de p
– 5몇 BrīdinājumsSmalki putekļi rada kaitējumu Jūsu veselī-bai! Ja noņem sūkšanas šļūteni, sūkšanas pieslēgums ir jānoslēdz.Attēls Savienotājuzmava p
– 6 BīstamiEksplozijas risks! Ar atsperes skavām jābūt nodrošinātam elektrostatiskam zemēju-mam starp rāmi un netīrumu tvertni. Ievietojiet tvertni
– 7UzmanībuIevērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos noteikumus.– Pēc mitrās sūkšanas: izžāvējiet plakani salocīto filtru. Tvertni iztīriet ar mitru
– 8 Transportējot automašīnā, saskaņā ar spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.UzmanībuSavainošanās un bojājumu
– 9몇 BrīdinājumsGalveno filtra elementu pēc izņemšanas no aparāta vairs nevar lietot.Stacionāri iebūvētos filtrus drīkst nomainīt speciālists un tikai
– 10 Pavelciet bīdāmo rokturi uz augšu. Tvertne tiek atbloķēta un nolaista uz le-ju.Attēls Izvelciet tvertni aiz roktura uz āru.Attēls Uzbīdiet d
– 11 Pareizi nofiksējiet filtra pārsegu. Nomainiet plakanrievu filtru. Ielieciet spiediena izlīdzinātāju abos ga-los. Nenoslēgto sūkšanas uzgali n
– 12Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-bā laistajā izpildīju
– 13Tehniskie datiTips IVC 60/12-1 Ec H Z22Barošanas tīkla spriegums V 220-240Frekvence Hz 1~ 50/60Nominālā jauda W 1000Tvertnes tilpums l 60Gaisa dau
– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
– 3Lors de l'utilisation du sachet pour le recyclage, la tubu-lure d'aspiration in-férieure doit être fermée de manière étanche.Lors de l&ap
– 2– Siurblys skirtas sausai ir drėgnai valyti grindų ir sienų paviršius.– Įrenginys tinka sausų, degių, sveikatai pavojingų 22 zonos H klasės pagal E
– 3Naudojant dulkių maišelį apatinis si-urbimo atvamzdis turi būti sandariai uždarytas.Naudojant dulkių maišelį apatinis si-urbimo atvamzdis turi būti
– 4Dėmesio: Priklausomai nuo naudojimo, siurbimo žarna gali būti įkišta į 2 skirtin-gus siurbimo atvamzdžius:1 Siurbimo atvamzdis prie tarpinio žiedo:
– 5Paveikslas Prijungimo įvorę tiksliai įkiškite į siurbi-mo angą. Įvorę įstumkite iki galo.Pastaba: Nešvarumų talpyklą reikia ištuš-tinti, jei ji
– 6turi būti užtikrintas spyruokliniu įžeminimo elementu. Vėl įdėkite talpyklą ir užblokuokite stū-mimo rankeną.몇 ĮspėjimasSuspaudimo pavojus! Fiksuo
– 7 Įkiškite elektros laido kištuką. Sukamuoju jungiklių įjunkite prietaisą. Išvalykite. Sukamuoju jungiklių išjunkite prietaisą. Ištraukite elek
– 8 PavojusPrieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo.Dulkes šalinantys aparat
– 9Plokščiojo klostuoto filtro užsakymo Nr.: 6.904-364.0Paveikslas Abu filtro dangtelio kaištukus atsuktuvu pasukite prieš laikrodžio rodyklę. Šitai
– 10Paveikslas Apsauginio filtro maišelio žarnos angą sandariai uždarykite dangteliu.Paveikslas Pritvirtintais pavalkėliais tvirtai užverž-kite sa
– 11 Patikrinkite, ar tinkamai įstatytas plokš-čiasis klostuotas filtras. Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą. Pakeiskite plokščiąjį klostuotą f
– 4En cas d'urgence (par exemple court-circuit ou autres défauts électriques), il faut mettre l'appareil hors marche et débrancher la fiche
– 12Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų sau
– 13Techniniai duomenysTipas IVC 60/12-1 Ec H Z22Tinklo įtampa V 220-240Dažnis Hz 1~ 50/60Nominalioji galia W 1000Kameros talpa l 60Oro kiekis (maks.)
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл
– 2– Цей пилосос призначений для вологого та сухого очищення підлоги і стін.– Пристрій підходить до всмоктування сухого, горючого, небезпечного для зд
– 3При застосуванні мішка для збору відходів нижній всмоктувальний патрубок має бути щільно закритим.При застосуванні мішка із запобіжним фільтром вер
– 4і при недоцільному використанні частини пристрою можуть нагріватися до 95 °C.– Використання подовжувачів заборонено.У випадку екстреної ситуації (н
– 5поперечного перетину) та подальшому зменшенні тиску.Вказівка: Ці випадки представляють, однак, не збої, а є свідченням того, що, як зазначено вище,
– 6закривається кришкою, № для замовлення 6.904-420.0 (5 шт.).Вказівка: Цим пристроєм можна всмоктувати усі типи пилу до класу пилу H. Використання пи
– 7збору відходів або мішок із запобіжним фільтром. Зафіксувати стопорні пристрої. За потреби зняти всмоктувальний шланг. Закрити всмоктувальний па
– 8резервуар за допомогою вологої ганчірки та висушити. Вставте штепсельну вилку. Ввімкнути прилад за допомогою поворотного перемикача. Провести ми
– 5accessoires à conductibilité électrique agréé par le fabricant.AttentionLe filtre à plis plats ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
– 9 Опустити стоянкове гальмо та встановити пристрій на буксирну скобу. Для завантаження пристрій слід брати за шасі, а не за буксирну скобу. При п
– 10для небезпечних речовин TRGS 519 № 5.4.3, абз. 2). Результати перевірки мають надаватися за вимогою.Увага!Небезпека ушкодження! Не використовувати
– 11 Утилізувати мішок для збору відходів відповідно до діючих приписань.Малюнок Новий мішок для збору відходів встановити так, щоб він щільно прил
– 12та сміттєвим баком за допомогою драбини ресори. Заново встановити резервуар і зафіксувати за допомогою буксирної скоби.몇 ПопередженняНебезпека зд
– 13 Замініть складчастий фільтр. При заповненому мішку для збору відходів та перевищенні середньої об'ємної витрати, фільтр необхідно замінити
– 14Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відп
– 15Технічні характеристикиТип IVC 60/12-1 Ec H Z22Номінальна напруга V 220-240Частота Hz 1~ 50/60Номінальна потужність W 1000Місткість резервуару l60
Zubehör / Accessories / Accessoires6.907-2926.907-293A: DN42 EL (PVC)B: DN42C: DN72A: DN42 EL (PVC)B: DN42C: DN723,0 m5,0 m6.907-2986.907-299A: DN42 E
Zubehör / Accessories / Accessoires6.907-3186.907-319DN42 EL (ME-PU)DN42 EL (ME-PU)Verlängerung,extension,rallonge3,0 m5,0 m6.902-202 DN42 EL 207 mm6.
EL = elektrisch leitend, electrical conductive, conducteur électriqueDN = Konus-Verbindung, Cone connection, Connexion de côneME = Metall, metal, méta
– 6AttentionAvant de passer de l’aspiration humide à l’aspiration à sec, il faut noter que :aspirer de la poussière sèche avec une car-touche de filtr
IVC 60/12-1 Ec H Z22370
http://www.kaercher.com/dealersearch
– 7 Remettre le collecteur en place et le verrouiller avec le guidon de poussée.몇 AvertissementRisque d'écrasement ! Ne mettre en aucun cas les
– 8verrouillage. Verrouiller le collecteur en ac-tionnant le guidon de poussée des deux mains. Rebrancher le système d'équilibrage de pression.
AB2.3.2.1.4.CDEFG4
– 9reuse. Appliquer les mesures qui s'imposent pour éviter toute répartition de poussière.– Lors des travaux de maintenance et de réparation, il
– 10conformément aux prescriptions lé-gales. Enlever la saleté accumulée du côté de l'air filtré. Insérer le nouveau filtre à plis plats. Ferm
– 11 Fermer le sac de filtre de sécurité avec la bande autocollante. Tirer le sac de filtre de sécurité en ar-rière.Illustration Raccorder l'
– 12 Raccorder l'équilibrage de pression aux deux extrémités. Raccorder les tubulures d'aspiration non raccordées avec le manchon de racco
– 13Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la ve
– 14Caractéristiques techniquesType IVC 60/12-1 Ec H Z22Tension du secteur V 220-240Fréquence Hz 1~ 50/60Puissance nominale W 1000Capacité de la cuve
– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in
– 2– Questo aspiratore è destinato alla puli-zia a secco/umido di pavimenti o pareti.– L’apparecchio è idoneo all’aspirazione di polveri asciutte, inf
– 3Con l'utilizzo del sacchetto di smalti-mento, l'attacco di aspirazione inferio-re deve essere chiuso ermetica-mente.Con l'utilizzo d
– 4In caso d'emergenza (p. es. in caso di cor-tocircuito o di altri guasti di tipo elettrico) spegnere l'apparecchio e staccare la spina.Att
HI33122JK12L21MN1.1.3.2.O5
– 5AttenzioneNon rimuovere mai il filtro plissettato piatto durante l'aspirazione.– I filtri plissettati piatti non usati possono essere conserva
– 6AttenzioneAl cambio da aspirazione di liquidi ad aspirazione a secco tenere presente quanto segue:L'aspirazione di polvere secca quando la car
– 7 Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-care con l'archetto di spinta.몇 AttenzionePericolo di schiacciamento! Du-rante il bloccaggio, non te
– 8몇 AttenzionePericolo di schiacciamento! Du-rante il bloccaggio, non tenere le mani in nessun caso tra il serba-toio dello sporco e l'anello in
– 9pericolosa. Tutti i componenti dell’appa-recchio devono essere considerati con-taminati quando vengono portati fuori dalla zona pericolosa. Prender
– 10N. ordine sacchetto: 6.277-454.0 Smaltire il filtro plissettato piatto usato nel sacchetto a chiusura ermetica in conformità con le disposizioni
– 11 Rimuovere il sacchetto filtro di sicurez-za all'indietro.Figura Chiudere a tenuta stagna l'apertura del raccordo di aspirazione del
– 12 Far innestare correttamente il coper-chio del filtro. Sostituire il filtro plissettato piatto. Attaccare in ambedue le estremità la compensazi
– 13Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi
– 14Dati tecniciModello IVC 60/12-1 Ec H Z22Tensione di rete V 220-240Frequenza Hz 1~ 50/60Potenza nominale W 1000Capacità serbatoio l 60Quantità d&ap
– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc
– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la
– 2– Deze zuiger is voor het natte en droge reinigen van vloer- en muuroppervlak-ken bestemd.– Het apparaat is geschikt voor het opzui-gen van droge,
– 3Bij gebruik van de stofverzamelzak moet de onderste zuigopening dicht afgesloten zijn.Bij gebruik van de veiligheidsfilterzak moet de bovenste zuig
– 4Opgelet: In functie van het gebruik kan de zuigslang in 2 verschillende zuigope-ningen gestoken worden:1 zuigopening op de tussenring:a) droogzuige
– 5몇 WaarschuwingGevaar voor de gezondheid door fijnstof! Wanneer de zuigslang verwijderd wordt, moet de zuigaansluiting gesloten worden,Afbeelding
– 6 GevaarExplosiegevaar! De elektrostatische aar-ding tussen onderstel en vuilreservoir bo-ven de veerbeugels moet gewaarborgd zijn. Reservoir weer
– 7VoorzichtigLokale voorschriften inzake de behande-ling van afvalwater in acht nemen.– Na het beïindigen van het natzuigen: Vlakvouwfilter drogen. R
– 8 Parkeerremmen loszetten en apparaat aan de duwbeugel verschuiven. Apparaat bij het verladen bij het onder-stel pakken, niet bij de schuifbeugel.
– 9– Eenvoudige onderhouds- en controle-werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.– De oppervlakten van het apparaat en de binnenkant van de container diene
– 10 GevaarOptredend stof moet in stofdichte reser-voirs getransporteerd worden. Overgieten is niet toegestaan. De afvoer van asbest-houdend afval mo
– 2– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-ckenreinigung von Boden- und Wand-flächen bestimmt.– Das Gerät ist zur Absaugung trockener, brennbarer, gesun
– 11 GevaarBij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.몇 WaarschuwingAlle controles en werkzaamhed
– 12bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat.– Een selectie van de meest frequent be-nodigde reserveonderdelen vind
– 13Technische gegevensType IVC 60/12-1 Ec H Z22Netspanning V 220-240Frequentie Hz 1~ 50/60Nominaal vermogen W 1000Inhoud reservoir l 60Hoeveelheid lu
– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro
– 2– Este aspirador está diseñado para la limpieza de pisos y superficies murales.– El aparato es apto para aspirar polvos secos, no inflamables y noc
– 3Si se utiliza una bol-sa de desechos, el manguito de aspira-ción inferior tiene que estar cerrado herméticamente. Si se utiliza una bol-sa filtrant
– 4Atención: Dependiendo de la aplica-ción, se puede introducir la manguera de aspiración con dos manguitos de as-piración diferentes:1 Manguitos de a
– 5PrecauciónAl aspirar no retirar nunca el filtro plano de papel plegado.– Los filtros planos de papel plegado sólo se pueden almacenar y transportar
– 6 Si es necesario cambiar el filtro, se des-cribe en el punto "Cuidados y manteni-miento". Active los frenos de estacionamiento.Figura
– 7 Colocar de nuevo el depósito y blo-quear con el estribo de empuje.몇 AdvertenciaPeligro de aplastamiento No co-locar las manos entre el depósi-to
– 3Bei Verwendung des Entsorgungs-beutels muss der untere Saugstut-zen dicht verschlos-sen sein.Bei Verwendung des Sicherheitsfil-tersacks muss der ob
– 8 Limpie el aparato por dentro y por fuera aspirándolo y frotar con un paño húme-do. Para aspirar el aparato, se debe em-plear como mínimo un aspi
– 9bolsas no transparentes, en concordan-cia con las disposiciones vigentes rela-tivas a la eliminación de ese tipo de residuos.– Para el transporte y
– 10 Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír cómo encaja. Presionar los pasadores de cierre de la cubierta del filtro hacia dentro con el destorn
– 11Figura Cerrar la bolsa de filtro de seguridad con sujeta cables. Extraer la bolsa de filtro de seguridad. Limpiar el interior del recipiente
– 12 Cerrar los manguitos de aspiración que no estén cerrados con manguitos de conexión, véase el manual.– El interruptor termostático ha conecta-do
– 13Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons-tructivo como a la ve
– 14Datos técnicosModelo IVC 60/12-1 Ec H Z22Tensión de red V 220-240Frecuencia Hz 1~ 50/60Potencial nominal W 1000Capacidad del depósito l 60Cantidad
– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta
– 2– O aspirador serve para limpar pavimen-tos ou paredes a seco e a húmido.– Este aparelho é adequado para a aspi-ração de poeiras secas inflamáveis
– 3Durante a utilização do saco descartá-vel, é necessário que o bocal de aspi-ração inferior esteja fechado estanque-mente.Durante a utilização do sa
– 4Im Notfall (z.B. bei Kurzschluss oder ande-ren elektrischen Fehlern) Gerät ausschal-ten und Netzstecker ziehen.Achtung: Je nach Anwendung kann der
– 4Em caso de emergência (p.ex. curto-circui-to ou outras falhas eléctricas) desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.Atenção: Consoante a utiliz
– 5AtençãoNunca retirar o filtro de pregas plano duran-te a aspiração.– Os filtros de dobras planas por utilizar só podem ser armazenados e transpor-t
– 6 Fixar os travões de imobilização.Figura Desencaixar a compensação da pres-são na extremidade superior. Puxar o dispositivo de destravamento do
– 7 Voltar a inserir o recipiente e bloquear com a alavanca de avanço (arco de im-pulsão).몇 AdvertênciaPerigo de esmagamento! Du-rante o travamento n
– 8 Voltar a encaixar a compensação da pressão. Aspirar e esfregar o aparelho por den-tro e por fora para limpá-lo (pano húmi-do). Para a aspiração
– 9que não podem ser limpos de forma sa-tisfactoria. Os objectos deste tipo de-vem ser eliminados em sacos estanques, em concordância com as prescriçõ
– 10 Inserir um novo saco de pregas. Fechar a cobertura do filtro; deve enga-tar de forma audível. Pressionar os dois pinos de fecho, da tampa do f
– 11Figura Fechar o saco de filtro de segurança com o agrupador de cabos. Retirar o saco de filtro de segurança. Limpar o interior do recipiente c
– 12 Deixar a máquina arrefecer. Trocar o fil-tro do ar de admissão . Verificar a posição correcta do filtro de pregas plano. Mudar o filtro de pre
– 13Declaramos que a máquina a seguir desig-nada corresponde às exigências de segu-rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto
Komentáře k této Příručce